“横空出世”之作——陆健域外题材诗选
19319 2024-10-21
新华网韩国青松10月31日电(记者田明)第二届中韩诗人会议30日在韩国庆尚北道青松郡举行。来自中韩两国的诗人、文学评论家、翻译家,以及当地文学爱好者20余人“以诗会友”,分享对两国诗歌、文学交流的思考。
10月30日,与会作家、文学评论家及翻译家在会场合影。(主办方供图)
本届中韩诗人会议由韩国社团法人JANGNAL联合韩国文学翻译院、青松郡等共同举办。会议以“作为诗歌语言的汉语与韩语”为主题,由中韩文诗歌朗诵、点评、对话等环节组成,旨在通过两国文学的面对面交流,加深双方在文学创作、评论领域对彼此的了解。
中国作家协会主席团委员、中国诗歌学会副会长杨克会上表示,诗与文学是中韩两国文化的精神纽带,是更为软性的、入心的交流,对两国文化知识界的相互了解和理解,对民众间的友谊有着潜移默化、无法替代的作用。近十年来,中韩两国文学领域交流相当频密,并渐趋深入和专业。期待未来双方通过更加系统性的翻译和推介,进一步提升彼此交流的质量。
本届会议筹委会负责人、韩国仁荷大学名誉教授洪廷善在发表主旨演讲时说,韩中两国同属汉字文化圈,近代以来,中国通过汉字,对韩国诗歌语言的形成以及文学的发展,发挥了重要影响。两国开展文学、文化领域交流也因为共同使用汉字而变得更加便利。
南京大学中国新文学研究中心新诗研究所教授傅元峰对记者说,中韩两国文学领域最有成效的交流发生在大众文化、消费文化领域。而对于韩国的严肃文学,中国读者知之甚少。两国同处东亚,文学语言以及思想文化的历史变迁有很多共通之处,加强彼此间的交流,也将对我们审视自身有所裨益。
洪廷善说,通过文学、文化领域交流,两国民众可以在思想、精神层面加深对彼此的认知和理解。在这一基础上发展出来的两国民众感情也将更加坚固。
来源:新华网
供稿:北京城市未来文化艺术中心